살아 움직이는 활자/마음에 담을 말과 글

그들이 처음 왔을 때(First they came...)

조약돌(Joyakdol) 2008. 10. 19. 00:46


그들이 처음 왔을 때(First they came...) - 마르틴 니묄러(Martin Niemöller)

나치는 우선 공산당을 숙청했다.
나는 공산당이 아니었으므로 침묵했다.

그 다음엔 유대인을 숙청했다.
나는 유대인이 아니었으므로 침묵했다.

그 다음엔 노동조합원을 숙청했다.
나는 노동조합원이 아니었으므로 침묵했다.

그 다음엔 가톨릭 교도를 숙청했다.
나는 개신교도였으므로 침묵했다.

그 다음엔 나에게 왔다.
그 순간에 이르자,
나서 줄 사람이 아무도 남아 있지 않았다.



마르틴 니묄러(Martin Niemöller)
(1892.01.14~1984.03.06)
20세기 독일 신학자.
아돌프 히틀러와 나치 정권을 비판하였다.
그의 비판 수위가 높아지자 나치는 니묄러를 체포하였고
다하우 집단 수용소에 수감하였다.
그는 처형되기 직전에 미군에 의해 목숨을 구하였다.





원문

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.



영어 번역


When the Nazis came for the communists,

I remained silent;
I was not a communist.

When they locked up the social democrats,
I remained silent;
I was not a social democrat.

When they came for the trade unionists,
I did not speak out;
I was not a trade unionist.

When they came for the Jews,
I remained silent;
I was not a Jew.

When they came for me,
there was no one left to speak out.
 



미국 홀로코스트 메모리얼 박물관(Holocaust Memorial)의 비석에 새겨진
마르틴 니묄러의 시


요즘 자주 생각나는 글이라서 포스팅해봅니다.